taza-kaz

Важные свидетельства


28.07.2021

Национальный архив РК перевел некоторые письма Мустафы Шокая, написанные на чагатайском языке.

В Национальном архиве в фонде 83 «Коллекция копий документов и материалов, полученных из архивов, библиотек и научных учреждений зарубежных государств» хранятся письма и документы, касающиеся Мустафы Шокая. Специалист отдела по работе с документами личного происхождения Национального архива Ахат Расул перевел эти исторически важные документы с чагатайского языка.

Идеолог тюркского мира

– Наверно, нет сегодня такого человека в тюркском мире, который бы не знал Мустафу Шокая – идеолога свободного Туркестана, борца за интересы казахского народа, – говорит Сагиля Нурланова, директор Национального архива РК. – С начала независимости его наследие начали изучать в Казахстане, издавать его труды и документы. Среди них мы работали с письмами Шокая его сотруднику Абдулуакапу Октаю и его перепиской с другими людьми, помогавшими издавать журнал «Яш Түркістан».

«6.І.1939

А.Октай:

Вчера Вам отправил статью касательно «Ататүрік реформалары». Позже направлю Тахиру полный текст статьи «Байитын амал тұрмыстанба». Сегодня направляю небольшой материал украинских социал-демократов «Өрнекті һәм бір қарары» во французском варианте. Постановление украинских социал-демократов показывает (о чагатайском языке – переводчик А.Расул) правильность использования нами этой письменности.

До свидания. Всем передаю привет и целую. (Подпись)»

– «Правильность использования нами чагатайского языка». Под этими словами можно понимать тот факт, что переход на новый вид письменности в то время у простого народа вызывал непонимание, до него не доходили агитационные призывы, что привело к спаду национального единства, ослаблению духовного самосознания, – говорит Сагиля Нурланова.

По ее словам, в 1929-1939 годах Шокай жил в Париже и Берлине, издавал журнал «Яш Түркістан», писал статьи о сплоченности тюркского народа, его политической, экономической и культурной жизни. Все его труды были направлены на поднятие духа народа и публиковались на чагатайском (туркестанско-тюркском) языке с использованием арабской графики.

Мустафа Шокай, думая не только о представителях интеллигенции, хотел донести свои мысли до миллионов простых людей на понятном тогда большинству тюрков чагатайском языке. И в самом деле прочтение журнала не было трудным для узбеков, казахов, киргизов, туркмен, турецких тюрков. Это и указано в письме Шокая: «До сегодняшнего дня мы писали на чагатайском, и это было правильно».

Как отмечает директор Национального архива, еще не раскрыты и не изучены грани духовного лидера Шокая, призывавшего через журнал «Яш Түркістан» весь тюркский мир к борьбе за свободу. 1 сентября 1939 года в связи с началом Второй мировой войны журнал перестал издаваться. Немцы вывезли Мустафу Шокая в Берлин, где он умер в больнице 27 декабря 1941 года при загадочных обстоятельствах.

– Второе переведенное сотрудниками Национального архива письмо принадлежит проживавшему в Стамбуле близкому родственнику Шокая Габдылкадыру, – говорит Сагиля Нурланова. – Для нас очень важно каждое слово, написанное в письме, потому что быть таким сильным в полном отчаяния и ужаса обществе, где на каждом шагу подкрадывалась смерть, до последнего вздоха работать ради народа – присуще сильному духом Мустафе и его соратникам.

Вот текст второго письма:

«12⁄3⁄29 Стамбул 2 марта

Уважаемый Мустафа Бек!

Письмо 14⁄II получил 25 числа. Видимо, из-за метели и снегопада пришло очень поздно. Я был очень рад, что вы еще помните меня.

Я собираюсь написать ответ на ваше письмо. Для вас, наверно, это единственный материал, но мне не хватает времени довести его до состояния статьи. Салах Атнаглов, который про башкирское правительство издал книгу «Башкурия», – один из шарлатанов. Несколько его страниц, которые были у меня, отправляю вам. Если вы еще не видели эту книгу, я вместе с материалами отправлю ее вам.

У нас на руках также есть «Башкирский регион», «Образование», из которых, может быть, тоже что-то подготовить. Самый важный документ – Декларация первого башкирского съезда.

У нас нет перемирия башкиров с большевиками. Большевистская литература сегодня их не признает. Если вы найдете их в последних номерах «Известий» за 1919 год (сообщение, новость), можете посмотреть.

В газете «Ел» много написано выступлений Зека по истории Башкирии. Другие номера тоже есть у нас. Большой привет нашей уважаемой невестке Марии Якулиовне...

Ответы на ваши вопросы должны дойти до 12–14 марта.

Ваш брат Габдылкадыр

Я женился. На одной татарской девушке из Стамбула, вроде немного оправился от трудностей, но с одеждой и продовольствием все же еще трудновато.

Адрес моего дома:

Стамбул, Ходжа Мустафа Паша, махалла Гали Фахие. На пересечении Бенли Исмайл, дом номер 2.

Габдылкадыр».

– Что же касается содержания этого письма, то Мустафа Шокай внес большой вклад в издание публикаций, рассказывающих о событиях того периода и актуальных проблемах общества, таких как «Декларация первого башкирского съезда», – поясняет Сагиля Нурланова. – Что мы видим в этих двух листках письма? В первую очередь яркие личности и возвышенный дух самоотверженных людей, думающих в самые тяжелые дни о судьбах тюркского мира. Можно сказать, что слова Габдылкадыра «я человек, у которого руки коротки и небогатый довольствием» показывают веру человека в светлое будущее, потому что, не имея в кармане ни гроша и еды в доме, не всякий бы покупал конверты, бумагу и ручку, чтобы отправить письмо.

(«Казахстанская правда», 13.07.2021г.)



Вернуться назад

Прямая линия 8 72154 21885 8 72154 21773
Нам
отвечают
Архив
номеров

Опрос

Какая проблема района волнует Вас больше всего?